Phil Joslin Phil Joslin

SPANISH

Do you love the city that drop by drop

is carved by water in the midst of pines?

Did you see dreams and faces and roads

and walls of pain battered by the wind?

Did you see the blue gash of the broken moon?

Does the Júcar wash over it with crystal and bird song?

Have the thorns kissed your fingers?

Those thorns, they are love that crowns the distant stone.

Did you think of me when you climbed,

to reach the SILENCE of the serpent,

that prisoner of shackles and shadows?

Did you not see in the clear air

a DAHLIA of joy and suffering

sent by my burning heart?

Federico García Lorca

Read More
Phil Joslin Phil Joslin

ENGLISH

¿Te gustó la ciudad que gota a gota labró el agua en el centro de los pinos?

¿Viste sueños y rostros y caminos y muros de dolor que el aire azota?

¿Viste la grieta azul de luna rota que el Júcar moja de cristal y trinos?

¿Han besado tus dedos los espinos que coronan de amor piedra remota?

¿Te acordaste de mí cuando subías al SILENCIO que sufre la serpiente, prisonera de grillos y de umbrías?

¿No viste por el aire transparante una DAHLIA de penas y alegrías que te mandó mi corazón caliente?

Federico García Lorca

Read More